Giuseppe Ungaretti, “My House”

With thanks to Catherine Rogers  My House (from A Major Selection of the Poems of Giuseppe Ungaretti; tr. Diego Bastianutti) Giuseppe Ungaretti The surprise after so long of a love I thought I’d scattered round the world Mi Casa Sorpresa dopo tanto d’un amore Credevo di averlo sparpagliato per il mondo Comment: I’ll defer to […]

Continue reading →

Giuseppe Ungaretti, “Eternal”

With thanks to Tyler Travillian Eternal Giuseppe Ungaretti (tr. Patrick Creagh) Between one flower picked and the other given the inexpressible nothing [Tra un fiore colto e l’altro donato l’inesprimibile nulla] Comment: Dr. Travillian looked at “colto” and thought that maybe “cultivated” was a better word than “picked.” He also looked at an Italian commentary […]

Continue reading →

Giuseppe Ungaretti, “A Dove”

With thanks to Catherine Rogers A Dove (tr. Diego Bastianutti) Ungaretti I hearken to a dove from other Floods. Original Italian: Una Colomba D’altri diluvi una colomba ascolto. Comment: I have no idea what this poem means, but it was time to bring forth the awesomeness that is Ungaretti. Catherine Rogers had the most beautiful […]

Continue reading →