Basho (tr. unknown)
perfumes her wings
by floating over this orchid
All that happens: a butterfly floats for a moment above an orchid. Our narrator sets forth a few details of his choosing. The butterfly’s wings are infused with scent from the flower; it hovers over it, remaining some distance away; the flower is specifically an orchid. There are other translations of this poem which do not see the butterfly’s gender as an issue.
Whether or not we are dealing with “Lady Butterfly,” the personification remains an open question. One can say the butterfly is personified in the pleasure it takes from beautification. It lingers in the scent, taking on the property of another object in order to beautify itself and receive pleasure. Perhaps this is the most human of behaviors, as it becomes confident not through grasping the object itself but through imitating an aspect of it. I wonder, on this line of thought, if “orchid” is meant to be much more specific than “butterfly.” Does the butterfly remotely understand the flower from which it takes?
But personification may be a narrative imposition. It could be the case that butterflies are genuinely pleased by the scent of the orchid itself, wanting it for pleasures specific to themselves. The Greek kosmos not only means “universe,” but also “ornament.” Wearing what is appropriate for oneself speaks one’s precise place. To that end, the gentleness of the exchange might be the heart of the poem. The orchid gives off a scent, the butterfly embraces it. It will spread that scent with its own power. Both orchid and butterfly will be united, yet in this image, neither will have even touched the other.