Notes on Dickinson’s “I stepped from Plank to Plank” (875)

“I stepped from Plank to Plank…” (875)
Emily Dick­in­son

I stepped from Plank to Plank
A slow and cau­tious way
The Stars about my Head I felt
About my Feet the Sea.

I knew not but the next
Would be my final inch —
This gave me that pre­car­i­ous Gait
Some call Experience.

Com­ment:

Stepped” recalls the first word of Plato’s Repub­lic (katabain, “I stepped down”) and the title of Xenophon’s auto­bi­o­graph­i­cal account, the Anaba­sis (“step up,” “ascend”). We don’t need to get into any detail about either work, though — the ques­tion is why hor­i­zon­tal motion here, as opposed to ver­ti­cal motion. Is ask­ing for life to stay roughly on the same course the most dif­fi­cult thing? Is there some anx­i­ety the speaker is try­ing to avoid?

Slow” tells the move­ment of the body, “cau­tious” the hes­i­tancy of the mind. Body and mind are united by means of a “way,” a path one must travel: per­haps this is a means, again. The “Stars” are most cer­tainly only felt, not nec­es­sar­ily known. The Sea is most cer­tainly known, and I think we know where the speaker’s gaze is directed. The avoid­ing of anx­i­ety is itself anx­i­ety, but we didn’t need a packed poem to tell us that.

I stepped” par­al­lels “I knew not;” not all “ways” are cre­ated equal. “Plank to Plank” forces the ambi­gu­ity of “but the next:” “plank” is not “blank,” it has con­tent, imply­ing harm to the speaker. “But the next” is closer to “blank,” but is itself hes­i­tancy. “Would be my final inch” — why not “could?” “Could” would imply “can,” thus giv­ing agency to the planks (which are cap­i­tal­ized any­way). “Would” implies will — are we get­ting an account here of where will must of neces­sity move? Not ascend­ing, not descend­ing, but straight across?

This” gave me “that:” some­thing alien to the speaker has been at work the whole time, even as that some­thing is not an exter­nal object. “Gait” is not just one’s man­ner (body/mind unity), but from Old Norse gata, mean­ing “path.” “Pre­car­i­ous” is the word that stuns: the Latin is pre­car­ius, “obtained by entreaty.” Some­thing uncer­tain is some­thing prayed for.

Some call this “expe­ri­ence,” but this may not be expe­ri­ence. This is the unas­sisted, unre­flec­tive will, per­haps, and it is mak­ing the leap into the divine. Fine, but note that the divine itself has lit­er­ally dealt with an ocean of chaos.

  • Share/Bookmark

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plu­gin.

3 Comments

  • Kinda like get­ting your sea legs…

  • […] See also RETHINK blog by Ashok Karra on Notes on Dickinson’s “I Stepped from Plank to Plank” here […]

  • I enjoyed the dense direct­ness with which you take on the mate­r­ial. The range of ref­er­ences was also impres­sive. Here’s a slightly sim­pler launch­ing point:

    I knew not but the next
    Would be my final inch —”

    These lines, which carry the crux of the poem’s mean­ing, “would” be para­phrased, “I could die at any moment with­out warn­ing.” Thus, the speaker’s care­ful Gait is a result of the unavoid­able wis­dom of the minesweeper. The expe­ri­ence is the anx­i­ety, and, as you men­tion, the man­i­fold expe­ri­ence of the sub­lime world in the tran­si­tory moment (I don’t see evi­dence of your pass­ing remark about the speaker’s gaze).

    Like the speaker’s gaze, I won­der what you are look­ing at when you allude to divin­ity. Con­trary to other Dick­in­son poems, this one seems to be grounded — relat­ing it to the ‘leap’ of faith (which may or may not be what you are doing) expands the scope beyond a pre­car­i­ous step, which may lit­er­ally be send­ing a let­ter to Hig­gin­son, or some­thing smaller even.

    Gen­er­ally, thanks for the analy­sis. Not often does one find this depth online. Will be back to read more of your thoughts.

Post a Comment

Your email is never shared. Required fields are marked *

CommentLuv Enabled